'The books line up on my shelf like bright Bodhisattvas ready to take tough questions or keep quiet company. They stake out a vast territory, with works from two millennia in multiple genres: aphorism, lyric, epic, theater, and romance' - Willis G. Regier, "The Chronicle Review". 'No effort has been spared to make these little volumes as attractive as possible to readers: the paper is of high quality, the typesetting immaculate. The founders of the series are John and Jennifer Clay, and Sanskritists can only thank them for an initiative intended to make the classics of an ancient Indian language accessible to a modern international audience' - "The Times Higher Education Supplement". 'The Clay Sanskrit Library represents one of the most admirable publishing projects now afoot...Anyone who loves the look and feel and heft of books will delight in these elegant little volumes' - "New Criterion". 'Published in the geek-chic format' - "BookForum". 'Very few collections of Sanskrit deep enough for research are housed anywhere in North America. Now, twenty-five hundred years after the death of Shakyamuni Buddha, the ambitious Clay Sanskrit Library may remedy this state of affairs' - "Tricycle". Now an ambitious new publishing project, the Clay Sanskrit Library brings together leading Sanskrit translators and scholars of Indology from around the world to celebrate in translating the beauty and range of classical Sanskrit literature...Published as smart green hardbacks that are small enough to fit into a jeans pocket, the volumes are meant to satisfy both the scholar and the lay reader. Each volume has a transliteration of the original Sanskrit text on the left-hand page and an English translation on the right, as also a helpful introduction and notes. Alongside definitive translations of the great Indian epics - 30 or so volumes will be devoted to the Maha*bharat itself - Clay Sanskrit Library makes available to the English-speaking reader many other delights: the earthy verse of Bhartri*hari, the pungent satire of Jayanta Bhatta and the roving narratives of Dandin, among others. All these writers belong properly not just to Indian literature, but to world literature' - "LiveMint". 'The Clay Sanskrit Library has recently set out to change the scene by making available well-translated dual-language (English and Sanskrit) editions of popular Sanskritic texts for the public' - "Namarupa". 'By any measure the Ramayana of Valmiki is one of the great epic poems of world literature...Now the New York University Press is republishing the translations, without notes and with minimal introductions, in more accessible and less expensive editions, as part of the Clay Sanskrit Library. So far the translators have been eminently successful' - "The New York Sun" [Refers to the nine volumes of the Ramayana]. Rama goes to the monkey capital of Kishkindha to seek help in finding Sita, and meets Hanuman, the greatest of the monkey heroes. There are two claimants for the monkey throne, Valin and Sugriva; Rama helps Sugriva win the throne, and in return Sugriva promises to help in the search for Sita. The monkey hordes set out in every direction to scour the world, but without success until an old vulture tells them she is in Lanka. Hanuman promises to leap over the ocean to Lanka to pursue the search. This title is co-published by New York University Press and the JJC Foundation.